Reglas de pronunciación en idioma japonés (II)

Cuando una palabra entra a formar parte de un compuesto, se duplica la consonante de la segunda de ellas o se cambia en su similar suave. No es necesario memorizar estas modificaciones, sino simplemente tener en cuenta su funcionamiento para comprender un poco más.

CAMBIO EN SIMILAR SUAVE
Frecuente en palabras propiamente japonesas.
El cambio se da de una consonante en su similar suave:

  • CH · SH → J
    ichinichi + chuu = ichinichijuu
    (día + dentro = el día entero)
    shima + shima = shimajima
    (isla + isla = las islas)
  • K → G
    kawa + kuchi = kawaguchi
    (río + boca = desembocadura)
  • S · TS → Z
    sake + suki = sakezuki
    (vino + gustar = bebedor)
    kan + tsumeru = kanzume
    (lata + rellenar = conservas)
  • T → D
    na + takai = nadakai
    (nombre + alto = famoso)
  • H → B · P
    tsuru + fune = tsuribune
    (pescar + barco = barco pesquero)
    kusa + hana = kusabana
    (hierba + flor = hierba que da flores)

Para las escribir la similar suave en hiragana o katakana se agrega nigori arriba a la derecha de la letra que se suaviza. Ejemplo:

くさ + な = くさ
kusa + hana = kusabana

CONSONANTES DOBLES
Frecuentes en palabras de procedencia china.
Pueden llegar a duplicarse todas las consonantes, excepto:
los sonidos impuros (G, D, J, Z) y R e Y.
Se duplican por asimilación:

  • TSU · CHI · KU + H → PP
    shutsu + hatsu = shuppatsu
    (salir + salir = partida)
    ichi + hai = ippai
    (uno + copa = un vaso [de alguna bebida])
    roku + hyaku = roppyaku
    (seis + cien = seiscientos)
  • TSU · CHI · KU + K → KK
    setsu + kyou = sekkyou
    (opinión + doctrina = sermón)
    ichi + kai = ikkai
    (uno + vez = una vez)
    koku + ki = kokki
    (país + bandera = bandera nacional)
  • TSU · CHI + S → SS
    shutsu + sen = shussen
    (salir + barco = salida de un barco)
    ichi + shou = isshou
    (uno + vida = la vida entera)
  • TSU · CHI + T → TT
    ketsu + tei = kettei
    (decisión + fijar = determinación)
    ichi + tou = ittou
    (uno + clase = primera clase)

Hay que tener en cuenta que para la escritura en hiragana y katakana se escribe la letra tsu en menor tamaño antes de la consonante que se repite. Ejemplo:

しゅつ + つ = しゅっぱ
shutsu + hatsu = shuppatsu

La doble N y la doble M son también muy frecuentes en las palabras chinas, indicando que son compuestas de una palabra que termina en N y otra que empieza por N o M.

Las consonantes dobles deben pronunciarse cuidadosamente; si no, difícilmente se entienda su significado. Justamente el significado de muchas palabras depende de esta distinción en la pronunciación. Notar cómo cambia en las siguientes palabras:

kate =alimento
katte =conveniencia

kite =viniendo
kitte =estampilla

shinin =persona muerta
shinnin =confianza

kasai =incendio
kassai =aplauso

OTRAS VARIACIONES

  • H después de N → B · P
    kan + han = kamban
    (mirar + cartel = anuncio)
    sun + hou = sumpou
    (pulgada + ley = medida)

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.